[新闻摘录]北外重拳出击中国信息互译市场
10月27日下午,北京外国语大学同文教育发展集团联合马来西亚美卡福控股集团、移动通信在外研社国际会议中心举行了三强携手进军中国互译市场的合作签约仪式,同时还发布了三款具有国际领先水准的全新互译产品:手机短信多语互译系统——“全讯通”,在线交互式语言学习软件——“语神”,交互式多语翻译软件——“译神”。北京外国语大学党委书记杨学义、北京外国语大学校长郝平、外研社社长李朋义、北京通信服务公司总经理金正宇、马来西亚美卡福控股集团总裁钱朝杰等出席了这次会议。北京外国语大学领导在会上向来宾及新闻媒体介绍说,因特网的快速普及和国际间电子商务市场的日渐成熟,使得信息内容的容量成几何级态势增长。但是由于语言的差异,导致了信息交流渠道不畅,带来了信息的严重不对称,阻碍业务和技术交流。随着2008年北京奥运会的临近,中国社会对优质、便捷的信息翻译服务的需求更加广泛和迫切。在这样的历史和市场背景之下,作为国内开设外语语种最多、学科专业较全的外语类大学,北京外国语大学整合自身的优势资源,结合国际先进的技术,利用多种现代化的信息传播交流平台,进军信息互译服务市场,不仅责无旁贷,而且也是中国加快国际化发展的大势所趋。
签约仪式之后,合作几方还共同发布了即将在全国正式上市的三款信息互译产品:手机短信多语互译系统——“全讯通”、在线交互式语言学习软件——“语神”和交互式多语翻译软件——“译神”。马来西亚美卡福科技有限公司首席技术官、北京美卡福科技有薰?臼紫?葱泄俚说乱逑蛴牖崂幢龇直鹣晗附樯芰苏馊?畈?贰F渲小叭?锻ā保?腔?谝贫?缁岸绦牌教ㄊ褂玫亩嘀钟镅允凳被ヒ胂低常?没Э梢园研枰??氲拇示渫ü?只?绦欧⑺偷?66321号码,系统会自动将翻译好的相应词句发回到用户的手机上,从而实现了随时随地的贴身翻译服务。而另两款产品“语神”和“译神”则是分别是相当完备的在线交互式语言学习和翻译软件,其最大的特点就是使用户既可以实现单机的多语种高准确率互译,也可以用在线的方式,通过特定的帐户与美卡福独有的动态多语词句数据库相连接,实现高准确率、高速度的多语互译和语言学习。
邓德义介绍说,从十几前年开始,美卡福就开始进行语言数据库的研发和词条积累,到现在,该数据库已经拥有了30多种语言的近千万条词句,并且还通过美卡福在全球各地的148万会员用户以每天9000余条的词句更新速度在继续扩充、完善,再配合以美卡福所掌握的多国语言互译的核心技术——Linggotax(灵格达)文法,使机器翻译语种达到30余种,机器翻译准确度达到80%以上,克服了以往机器翻译在格式、情景、准确率等方面的诸多弊病,从而大大提高了翻译的准确率。
谈到此次合作时,马来西亚美卡福控股集团总裁钱朝杰表示,中国的改革开放让语言学习更加迫切,而2008年北京奥运会更是中国全面走向国际化不可多得的机遇,美卡福非常看好中国市场,并且对此次的合作有充足的信心。
[新闻摘录]北外重拳出击中国信息互译市场
语神和译神是什么样的产品呢? 这就涉及到一个新概念—— “Linggotax”。Linggotax(灵格达)文法是美卡福所掌握的多国语言互译的核心技术。Linggotax技术原理是这样的:用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆库(Translation Memory),在翻译过程中,系统将自动搜索翻译记忆库中相同或相似的翻译资源(如句子、段落),给出参考译文,使用户避免无谓的重复劳动,只需专注于新内容的翻译。翻译记忆库同时在后台不断学习和自动储存新的译文,变得越来越“聪明”,效率越来越高。有了Linggotax,你永远不必对同一句话翻译两遍!机器翻译做了人愿意做的工作,却没有做好;Linggotax则做了人不愿做的工作!
据美卡福公司介绍,他们从十几年前就开始进行语言数据库的研发和词条积累,到现在,该数据库已经拥有了30多种语言的近千万条词句,并且还通过美卡福在全球各地的148万会员用户以每天9000余条的词句更新速度在继续扩充,再配合以美卡福所掌握的多国语言互译的核心技术——Linggotax(灵格达)文法,使机器翻译语种达到30余种,机器翻译准确度达到80%以上,克服了以往机器翻译在格式、情景、准确率等方面的诸多弊病,从而来提高翻译的准确率。
我很欣赏用这种方式来解决目前机器翻译中的一些问题,这有利于现阶段计算机发挥自己的长处来更有效的提高用户的感受。但是从相关资料来看,美卡福的这种数据积累多是建立在人工收集(会员提供,应该也算是人工的方式)的基础之上的,这种积累方式(成本应该不低吧)可能并不能更有效提高这个多语语料库的增长速度。我认为,选取一个更加快速,全面,高效的扩充机制(成本不要太高),使人工与机器能同时发挥各自的作用为语料库的建设添砖加瓦,应该才是一个更重要的思考方向。
在这个方向,大家有没有比较好的想法,可以交流一下。
页:
[1]